Cruce de culturas

Autores

Traducir de un idioma a otro supone un acercamiento cultural. Se importa y se exporta a partes iguales, o casi (si no que les pregunten a los legendarios y afanosos eruditos de la Escuela de Traductores de Toledo que inauguró, fomentó y nutrió Alfonso X el Sabio durante su reinado, allá por el siglo XII, para permitir que se cruzaran de unas culturas a otras textos filosóficos, médicos, astronómicos, matemáticos… del árabe y del hebreo al latín, principalmente; aunque su tarea fue contribuir a fijar la prosa castellana, y mandó traducir buena parte de la cultura antigua al castellano drecho, como él decía, porque árabes y judíos la habían vertido a sus lenguas antes del hundimiento del Imperio romano).

Pues bien, aunque desde hace bastante tiempo estoy muy interesado en el idioma y la cultura rusos, todavía no me siento con la libertad suficiente (ni he dado con un mecenas apropiado para estos menesteres, dicho sea de paso) para acometer grandes textos. Por otra parte, siempre he creído en el poder casi infinito que poseen las viñetas a la hora de transmitir y contar ideas. Para mí suponen otro modo de arte: se puede decir mucho con muy poco.

Espero, pues, abrir hoy un pequeño diálogo castellano-ruso (y viceversa) basado en viñetas escogidas. Quienes estén estudiando ruso podrán repasarlo de forma sencilla y directa (mis traducciones están corregidas por Марина, mi profesora particular). Y los rusos que se sientan interesados por nuestra cultura, también podrán aproximarse a ese lado un poco más desconocido y pillo de nuestra manera de pensar.

La primera es ésta de Forges, y se publicó en el diario El País el 28 de noviembre de 2014:

Viñeta de Antonio Fraguas, Forges, publicada en El País el 28 de noviembre de 2014.

Viñeta de Antonio Fraguas, Forges, publicada en El País el 28 de noviembre de 2014.

—En estos tiempos hay que pensar que lo mejor del presente es el futuro.

—… A no ser que lo privaticen.

—… Que esa es otra…

Para los estudiantes de castellano:

La creatividad de Forges se fragua, precisamente, en la creación de diferentes grupos de personajes con sus distintos entornos. Una pareja habitual en sus viñetas es ésta: dos jóvenes que hablan sobre su futuro (siempre de forma un tanto pesimista y abnegada).

Como se puede observar, aparte de que están sentados —ligeramente inclinados, ligeramente encogidos— mirando al horizonte sobre un pequeño altiplano parecido a un precipicio (se piensa en soledad y pensar puede resultar peligroso), la luz del sol es próxima, pero no llega a iluminarlos (da la impresión de que la verdad se les escapa, o no los alcanza).

También debemos destacar que en castellano cuando lo que pretendemos es alejarnos al máximo de las personas encargadas de algo que no compartimos, se emplea la tercera persona del plural (si puede ser, de forma elidida). Aquí, uno de los personajes dice: «lo privaticen», porque piensa que su futuro no le pertenece, pues se halla en manos de otros en quienes no confía.

Виньетка Форхеса. Опубликовано в газете “Эль Паис„. 28 ноября 2014 года.

Виньетка Форхеса. Опубликовано в газете “Эль Паис„. 28 ноября 2014 года.

Виньетка Форхеса. Опубликовано в газете “Эль Паис„. 28 ноября 2014 года:

—В это бремя надо думать, что лучше настоящего — это будущее.

—… Разве что приватизируют его.

—… А ето другое…

Para los estudiantes de ruso:

La construcción «A no ser que» tiene el equivalente ruso «Разве что».

Además, el verbo приватизировать (privatizar), como todos los verbos del «vocabulario internacional», acabados en -овать-eвать, para conjugarlo debe eliminar la terminación -овать, sustituirla por la letra y, y tratarse como si fuera un verbo del primer grupo. Veamos el presente: приватизирую, приватизируешь, приватизирует, приватизируем, приватизируете, приватизируют.


Esta entrada se la dedico a Марина, por las torturas (preguntas infinitas) a las que la someto cada día de clase.

Nota: Por favor, si hay algún error, escribidme (para que pueda corregirlo rápidamente).

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: